有头野兽叫革命
That Beast called Revolution
幽幽鹿鸣/Yoyoluming
“革命”这个词在汉语里给人一种血淋淋的感觉。它不但充满了暴力而且武装了民众,激发了人们的想象。远的不说, 且看下面这些在过去六十年里由“革命”派生出来的词汇:
地主,富农,反革命, 坏分子, 右派, 资本家,贪污犯,剥削阶级, 刑事犯罪分子,叛徒,内奸,工贼, 走资派, 军阀, 党阀, 学阀, 反动学术权威, 现行反革命分子, 帝国主义的走狗, 里通外国, 台湾特务,异议分子, 法轮功, 敌对势力, 反华势力的代表, 资产阶级的代理人,跳梁小丑,反革命家属…
实际上人们在过去六十年里使用过的词汇远比这些丰富得多。
随便举个例子,比如“粪霸。”它指的是一个叫石传祥的掏粪工人。由于国家主席刘少奇成了“大叛徒,大内奸,大工贼”并曾在全国劳模颁奖大会上跟石传祥握过手而使这个倒霉的人在文革中被定为粪霸而成为众矢之的,最后惨死在“革命群众”手下。
疯狂的“革命”年代过去了。可是今天很多人的思维依然停留在历史的某个结点上,因为“革命”永远地劫持了他们独立思考的能力,使他们成了人云亦云的“人民”。
如果“革命”是一阵狂风,那么狂风过后留下的就是一片百年洗不净的精神废墟。
2009/8/13